http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=hgON_6DxiZ Mở đầu câu chuyện là một hình ảnh rất Nhật Bản mà ai đã từng tới Nhật thì không thể nào quên: Đó là nhà ga.
Câu chuyện kể rằng có một cô gái tình cờ nhìn thấy người yêu ngày xưa của mình trong khi đang chờ tàu. Do quá xúc động khi nhìn thấy chàng trai, cô chợt bất giác cất tiếng gọi. Còn về phần chàng trai thì cũng tỏ ra xúc động không kém.
Vâng, chàng trai ngạc nhiên đến nỗi đánh rơi điếu thuốc đang hút dở. Và trong phút chốc, những kỷ niệm về một cuộc tình, về những ngày rực lửa yêu đương tràn về trong hai người, họ nhìn nhau đắm đuối thật lâu. Có lẽ cả hai đều không ngờ tới cuộc gặp lại bất ngờ này. Và cuộc đối thoại bắt đầu.
Một cuộc đối thoại cũng bình thường như câu chuyện của người lâu ngày xa cách gặp lại nhau. Xong ở đây chúng ta dễ dàng thấy được điều đặc biệt mà chỉ có những người yêu nhau mới có. Họ mời nhau đi uống trà, mặc dù nói là chỉ trong phút chốc thôi nhưng rồi tầu đã đi qua từ lúc nào không hay không biêt. Không hiểu họ mải mê tâm sự hay cố tình để cho tàu đi qua.
Trong quán cà phê, họ đã cùng nhau nhớ lại những ngày tuổi trẻ cuồng si, cùng nhớ lại ký ức về chuyện tình thơ ngây trong trắng, về những sai lầm không đáng có trong qua khứ. Và thế là họ tha thứ cho nhau tất cả.
Đôi tình nhân quên đi những dằn vặt của quá khứ, trước mắt họ có cả một ngày mai, một tương lai rộng lớn. Họ chỉ còn biết đến tình yêu, họ yêu nhau và thông cảm cho nhau. Và để kết thúc bài hát chính là một lời cầu nguyện, họ mong muốn được ở bên nhau dài lâu.
Hình ảnh trú mưa (Amayadori) là một hình ảnh rất đẹp. Rất có thể, biết đâu họ đã tình cờ gặp nhau lần đầu tiên khi đang tìm chỗ trú vì một cơn mưa bất chợt. Và từ chỗ trú mưa ấy mà đã nảy nở một mối tình thật đẹp. Bài hát, cũng như câu truyện tình có một kết thúc có hậu (happy end), hai người đã gặp lại nhau, trong lòng họ vẫn giữ mãi những hình ảnh tuyệt đẹp về nhau.
Đây là lời tiếng nhật:
AMAYADORI
Ekino homu de mikaketa
Anata wa mukashi no koibito
sono, natsukashi yokogao
Omowazu koe o kaketa watashi
Anata wa odoroita yo o ni
Tabako o otoshite shimatta
Kudake chitta honoo no hibi ga
Tsuka no mani, yomigaeri
Mitsume au,
doo shiteru ima wa
Arekara kimi wa,
Genki ni shiteru wa
Itsu datte watashi,
Ocha demo nomou
Sukoshi no jikan,
Densha wa
Toori sungite yuku
Anata wa koohi kappu ni
Kakkusatoo futatsu irete
Ima no boku wa,
konna mono sato
Warai nagara
Kami o kaki ageta
Soo dakedo fushigi ne
Anohi wakareta koto mo
Tada amari ni wakasugita dakedato futari
Tagai ni yurushi aeru
Aishitawa, watashi
Anata no koto o
ima wa betsu betsu no
Yume o ou kedo
Meguri aiwa
Sutekina koto ne
Amayodori suru yoo ni futari
Aishitawa, watashi
Anata no koto o
ima wa betsu betsu no
Yume o ou kedo
Meguri aiwa
Sutekina koto ne
Amayodori suru yoo ni futari
Và đây là lời dich tiếng Việt:
TRÚ MƯA
Tình cờ em gặp lại anh, người yêu cũ, nơi sân ga.
Em nhìn sang, vẫn là nét mặt thân thương ấy của ngày nào
Không kìm được lòng mình, em đã cất tiếng gọi anh
Anh đã rất đỗi ngạc nhiên, đánh rơi cả điếu thuốc đang hút dở
Trong thoáng chốc, những ngày tháng rực lửa đã qua chợt ùa về
Trong ánh mắt chúng ta nhìn nhau thật lâu
“Em, bây giờ thế nào, kể từ khi đó?”
“Em, vẫn sống tốt”
“Chúng ta cùng uống trà nhé….chỉ một lúc thôi!”
Và rồi đoàn tàu đã đi qua tự khi nào
Anh bỏ 2 thìa đường vào tách cà phê “Anh, bây giờ, vẫn thế nhé”
Rồi anh cười và đưa tay vuốt tóc
“Dù sao cũng thật lạ kỳ phải không! Cả việc chúng ta chia tay ngày ấy nữa, chỉ là cả hai ta đều còn qúa trẻ”
“Em đã rất yêu anh. Giờ đây, tuy mỗi chúng ta đều theo đuổi những giấc mơ của riêng mình, nhưng mình tình cờ gặp lại thế này, là một điều thật tuyệt vời phải không anh”
“Mình cùng trú mưa”